各国国歌的那些糟心事

作者:李颖浩 来源:读者校园版

  2016年6月,加拿大众议院通过了修改英文版国歌《噢!加拿大》歌词的法案,以性别中立化为原则,将国歌中“你的儿女(以‘儿子’代表)皆忠诚爱国”(True patriot love in all thy sons command)改成“我们大家忠诚爱国”(True patriot love in all of us command)。这次修改不涉及复杂的国家认同问题,因此在国会没有经历很多撕扯。法案通过后,国会议员们站起身齐声唱了一遍修改后的国歌(法语版国歌歌词与英文版不同,本次未修改)。

  关于选定和修改国歌,不是所有的国家都能如此轻松地解决这一问题的。有些国家需要删除国歌中一些“敏感”的语句,有些国家需要将几首不同的歌拼凑在一起,还有些国家为了避免麻烦,国歌干脆没有歌词。

  国歌在欧洲从18世纪开始变得流行,著名作曲家海顿和莫扎特的作品分别被德国和奥地利选定为国歌。当时这些最早拥有国歌的国家,其国歌在旋律和歌词上普遍比较简单,不过当制定国歌的做法传播到世界各国后,情况就变得复杂起来。

  各国的国歌存在一定的规律,有一些题材会很常见。如很多国家的国歌跟选定国歌前的一场战争有关,中国的《义勇军进行曲》就属于这种情况。还有一个很典型的例子是法国的《马赛曲》,《马赛曲》呼吁民众拿起武器,组成军队,奋勇前行,直到“肮脏的血液填满壕沟”。另一些国歌,比如英国的《天佑吾皇》,则是向国家元首致敬。

  不过,各国国歌中最常见的题材还是将国家作为一个整体,对其进行赞颂,常常聚焦于国家的山川地理。像克罗地亚人会赞颂他们“美丽的祖国”,丹麦人赞颂“可爱的土地”,瑞士人更进一步,赞颂他们那个“世界上最可爱的土地”。一些地方层级的官方歌曲也是如此,像加拿大布雷顿角岛的官方歌曲也是对当地自然地理的赞美,它同时也将当地人民比作“激流中的岛屿与岩石”。

  很多国家的国歌都是这种相对朴实的题材,但即便在这种情况下,也有不少国家因为语言或身份、政治上的分歧,让国歌身陷争议。

  德国和俄罗斯国歌的演变反映了20世纪政治局势的动荡。以前者为例,魏玛共和国在1922年正式将《德意志之歌》确定为德国国歌。《德意志之歌》本有三段歌词,后来的纳粹德国只使用第一段(当时的国歌又被称为“德国高于一切”)。“二战”后,联邦德国摒弃《德意志之歌》原歌词的第一段和第二段,而采用第三段(《统一、正义和自由》);同期民主德国则用《从废墟中崛起》作为国歌。两德统一后,德国以西德的《德意志之歌》(第三段)作为国歌。

  瑞士此前通过努力,将原本歌词为德语的国歌《瑞士诗篇》扩充为四大语言版本,对应该国的四种官方语言。不过,瑞士现在又开始讨论更换国歌。《瑞士诗篇》描写的是清晨阿尔卑斯山的天空和山谷美丽的景象,但一些瑞士人“吐槽”说:“听起来像‘天气预报’。”

  南非现行的国歌实际上是由两首歌——种族隔离时代的国歌《南非的呼唤》和此前常用来反抗执行种族隔离政策政府的《天佑南非》——拼接而成的。现行国歌的歌词混合使用了该国11种官方语言中的5种。需要说明的是,这并非指5个语言版本,而是一首歌里有5种语言。

  有一些国家的国歌没有歌词,但这也不代表国歌不会遭遇什么问题。放眼世界,国歌没有官方歌词的国家屈指可数,西班牙国歌《皇家进行曲》没有歌词,圣马力诺和波斯尼亚的国歌也是如此。

  不过,《皇家进行曲》并非一直没有歌词,只是在佛朗哥时代结束后,原歌词被认为带有独裁烙印而被弃用。后来官方尝试填上新词,却因为无法取悦所有的人而放弃。即便如此,在今年5月底的西班牙国王杯决赛时,你还是能听到毕尔巴鄂竞技俱乐部和巴塞罗那足球俱乐部两队的球迷同时对国歌发出的震天嘘声。这两支球队分别来自常年寻求独立的巴斯克和加泰罗尼亚地区,球迷这么做是为了强调自己的民族认同。或许现场也有真心跟着国歌哼唱的球迷,但因为没有歌词,气势上就先输了。

  英国和爱尔兰在国歌问题上也有“政治雷区”。在足球和橄榄球比赛开赛前,苏格兰和威尔士会使用自己的官方歌曲,分别是《苏格兰之花》和《父辈的土地》,英格兰则使用英国国歌《天佑吾皇》。不过最近英格兰的议员们,也在尝试挑选一首属于英格兰的官方歌曲。

  争议更大的是北爱尔兰的情况,爱尔兰足协(俗称“北爱尔兰足协”,负责北爱尔兰的足球运动,非“爱尔兰共和国足协”)也使用英国国歌,但其实北爱尔兰球队的一些球员拥有将自己认同为爱尔兰人而非英国人的宪法权利。

  类似的问题在爱尔兰橄榄球协会(负责整个爱尔兰岛,包括爱尔兰和北爱尔兰)中得到了部分解决,其掌管的爱尔兰国家队里有爱尔兰共和国人,也有北爱尔兰人。这个跨国界的代表队特别选出了一首专用“国歌”——《爱尔兰的呼唤》。如果是主场作战的话,爱尔兰队还会在《爱尔兰的呼唤》前加奏爱尔兰共和国国歌《战士之歌》,结果出现奏两次“国歌”的奇观。

  所有的这些问题,又随着“体育移民”的加入,变得更加复杂。现在很多国家的国家足球队里,都有并非出生在本国,甚至不在本国长大的运动员,且这种现象越来越常见。当球迷在看台激动地高唱国歌的时候,他们可能会发现代表队中有那么几个运动员对国歌无动于衷。以参加2016年欧洲杯的瑞士球队为例,这些瑞士球员就包括出生在科特迪瓦、佛得角、德国和前南斯拉夫的移民。

  考虑到现今国家认同和国家从属关系变得越来越复杂的情况,除非是民族主义者或者极端排外主义者,一般人可能很难对这些国歌问题做出一个非常明确的是非判断。现在加拿大人已经决定给诉说加拿大故事的国歌做个小修改,但对于世界上的其他许多地方而言,解决国歌问题并没有那么简单。

上一篇: 5G将给我们带来什么     下一篇: 用香烟“购买”时间